
|
| |
Exclusive Interview
| “Germany
needs stories of its own” |
|
They are producing
and going for the European markets.
|
| Special
from Berlin by Guido Neubert. |
he great success of Verliebt
in Berlin (In love in Berlin) –the
adaptation of the Colombian telenovela Yo
soy Betty la fea– showed the way
to a brilliant future for telenovelas in this
country.
Dr. Michael Esser –head
writer of Verliebt in Berlin– gave Only
Telenovelas, Fiction & Formats
an exclusive interview and spoke about all the
details.
Bianca had woken up the audiences.
It was the first locally produced telenovela
in Germany and was broadcasted on ZDF
–the second public channel– starting
the boom of German telenovelas in 2004. We asked
Esser:
Compared with the Latin American market,
why did it take so long to produce local telenovelas
for the German TV?
“This is in the first place due to the
very special German TV market system with a
powerful public TV sector and a private sector
that was divided between two main players and
was politically wanted. Public TV has always
been very cautious with format innovation because
its audience is mainly among the older population.
Private TV saw its role for a long time in either
showing American products or home-produced series
that tried to live up to the standards set by
the United States industry, and it stood there.
But there were far looking people like UFA’s
CEO Wolf Bauer, who tried to
promote telenovelas for a long time but didn’t
find interest with his TV network partners,”
explains Esser.
“On the other hand, the TV market stopped
growing, and that together with a general fear
about how the internet would influence on TV
audiences worked as door openers to new ideas
and the choice of new products that could be
produced with low budgets like reality shows.
When the market shares for these products began
to decrease, the time was ripe for telenovelas.”
Latin
American telenovelas on the German screens
Did the direct import from the Latin
American market work or was it only a necessarily
process in preparation for the first German
productions?
“Slave Isaura, from Globo,
and Salome, from Televisa
did not really work out with German audiences.
This was due to a completely different approach
to storytelling and character building. German
audiences are very used to realistic stories.
Latin American telenovelas were far too drastic
and were mind boggling for the biggest part
of German audiences because they didn’t
feel this stories like real enough. People thought
they were artificial or sort of camp.”
Made
in Germany
Which are the reasons for the singular
success of the first German telenovela Bianca?
“There was a big lack in real storytelling
in German TV. The audiences’ demand for
realism made TV programmers shy back from fairy-tale-like
stories. However, in certain TV movies you could
see that romantic comedies and melodramas found
their audiences, but still the courage was to
be found to try this kind of fictional colour
with a long running series.”
Esser assures that there
is a very dramatic absence of instinct to be
noted with German TV network executives. “Market
research is a very big issue but you simply
cannot research what you yourself do not know
and thus cannot test with your audiences,”
he remarks. “Our executives often are
–or believe they are– intellectuals
and they behave snobbish with everything that
can be suspected to be popular. At
the beginnings of private TV activities in Germany,
Helmut Thoma –who founded
RTL Television– had already
showed the German entertainment business that
TV works best when it does what people want
it to do: entertain. But it wasn’t until
the next crisis after the new economy boom that
the network executives finally began to understand
that there is a difference between what they
believe is entertaining and what their audiences
would feel entertained by.
Why didn’t you just buy the original
production of Yo soy Betty la fea instead
of choosing the long process of adapting and
producing this success in Germany?
“It would have been impossible to present
anything even only close to Betty la fea to
a German audience because they wouldn’t
have understood or accepted it.”
What have been the main changes you
have done to the story throughout the adaptation
process?
“We took the main characters and the set-up
in the fashion business and from there we went
our own way. Yo soy Betty la fea is
hilarious, is screwball and far too melodramatic
to be devoured by any European audience. We
softened it pushed it closer to reality to make
it a romantic comedy with a humorous approach.”
Which direction will telenovelas head
to in your country?
“They will be successful even if one of
the next telenovelas that are about to be aired
is a flop. The desire for stories with a beginning,
an end and a strong dramatic development will
be unbroken.”
Do you see in the future more possibilities
to co-produce with Latin America?
“Series are always very national products
in Europe. And there are no production companies
strong enough to promote a series without the
backing of a network, and these, though, do
not see any need in producing transnational
formats.”
How do you think the commercialization
from German telenovelas to other countries will
work?
“Verliebt Berlin has been sold
in France and the format rights saw a lot of
interest as far as I have heard. It is more
likely that formats will sell more than produced
series.
How important is the development of
telenovelas for your firm, Dramaworks?
Development is King I would say. With telenovelas
it is of enormous importance for production
companies to keep up a steady development activity.
Dramaworks has specialized in development for
five years and we began to scan telenovela formats
three years ago. So we are well ahead in the
business and of course ready to share our knowledge
with everybody who hires us.
Michael Esser set up his own firm Dramaworks
in the year 2000, establishing a company that
develops scripts for television and movie contents.
Among other activities, Dramaworks cooperates
with the University of Milan and other partners
on a virtual authoring tool, financed by EU
research funds. He has worked for Grundy UFA
in Potsdam since July 2004 as head writer for
one of the first German telenovelas: Verliebt
in Berlin.
|
|
|
|