PRINCIPAL

Sumario

Editorial

Telenovela Stars

Telenovelas Giants

Investigation

Taking a look at the world of the telenovelas

United States The powerfull hispanic marker

Children and the teenage telenovelas

Telenovelas...
from Eastern Europe or Latin America?


The “boom” in Israel

The impact in the media

Second World summit on the telenovela industry
 
 


  United States
  The powerful Hispanic market


By: Marcela Herrán


  Co-productions and adaptations

  A promising business


This new business of co-productions and adaptations is easy and a bit risky since it is a new business. As a consequence, to contextualize telenovelas is a compelling task of their business leader sectors since there are many things to work on. First, to think over about what people say about telenovelas and not just about what telenovelas actually are. That perception from media and public is a key. We all know that telenovelas are, at least in Latin American context, treated like a sub-product. But societies are influenced in their daily lives according to what telenovelas show. In addition to ratings, spectators give messages since telenovelas role has been very strong because it provides with conversation topics and it has become an important factor in how families relate and couples order their lives.
Second, we should test telenovelas within their whole contexts. For the last 45 years, it has become a powerful and big genre which brings about the appearance of many subgenres, this greatly influenced by the channel and the time on which they are broadcast. We should notice the genre or subgenre a telenovela audience belongs to and stop thinking the telenovela as Cinderella, although this is the millstone to find other possibilities from the essentially romantic, comedy to bizarre stories. Recent successes are market planned like Resistiré in Argentina, a (hybrid) telenovela with thriller tones which attracted an audience that did not see telenovelas, and Pedro, el Escamoso that became a hit in some markets. We should acknowledge that the product has subproducts and that there is a portfolio available for different publics: classical, romantic, comedy, action, mystery, break up, social and educating telenovelas. There are telenovelas for children and teenagers, for women and men as long as there are publics ready to welcome them. We should break patterns since there are telenovelas with very special features like the Mexican, Brazilian, Venezuelan, Colombian, Argentinian, Cuban, Chilean, Panamanian, Peruvian, Ecuadorian. Another thing is the new telenovela produced in Spain and the USA from the ones originated in Latin America, but each of them has a market planning and its own audience.
This change in the construction of a distinctive genre is the focus to take into account. Telenovela is not an abstract entity, but segmentation guarantees a better product performance that is like a chewing gum: we can stretch it in many ways once we observe the relationship public market segments have with different approaches. Kids have a different relationship to telenovelas from the one teenagers have. Upper and medium sectors get close to certain stories and popular sectors to others. There lies the marvelous thing: marketing options and setting rituals with really successful programs. Latin American industry must profit from this as many other industries do, cold drinks industry, for example. They adjust their products for the ones who go on a diet, for children, adults or old people. Another relevant requirement is to generate guidelines to value telenovelas again, since audiences do that and they say, This telenovela is great ! and this makes them identify the product and focus on features and values of them to decide if they will see it or not.
To adapt stories to objective publics is a brilliant idea. A wide spectrum is opened for this type of business, but it is worth to state the mechanisms it takes. The work with the writer is relevant without leaving aside the task the researchers carry out in relation to spectators and market. Gilberto Braga, Vale Todo author did not get involved with the Spanish version co-produced by Telemundo and TV Globo, which did not have the same success as the original version made in Brazil in 1989. “I would never choose Vale Todo for a conservative market. I told TV Globo this but nobody listened to me”, says the author to TVMAS. “Vale Todo is a work full of cynicism and with a plot to attract an audience much more trained in seeing this kind of telenovelas. Without this ingredient. There is not much to give to the public”, concludes referring to the script edition by TV Globo and Telemundo to soft Maria de Fátima’s cruelty to her mother.
Actually, the USA Latin public does not respond in the same way as the Brazilian, Argentinian, Colombian or Spanish public do to this kind of strong stories. Other experts said that the adaptation mistake was the casting. “The main female character cannot transmit an older and more important character”. Many details have to be taken into account when adapting and co-producing. The biggest mistake is to try to adapt a story which does not belong to certain audience, it is better to create in those cases.
 

  Amina Galdo and Guadalupe D’agostino - Coral Int’l. James McNamara Telemundo’s president.  

There are stories that are good to a certain audience and failures and successes that are worth analyzing. An example is the adaptation of the great Argentinian hit Son Amores, Pol-ka, Argentina, which was a complete failure in Telecinco, Spain but a success in TV Azteca, Mexico. Finally, we should contextualize the endless business opportunities that this product offers and pay attention to its relationship to media and audiences. It is the calling of a century that is starting. As a conclusion, I quote a summary of the conference given by James McNamara, president and CEO of Telemundo Networks, second Hispanic network in the USA, at the First World Telenovela Industry Summit held in Miami April last year.


What is the risk-benefit of buying, co-producing or producing a telenovela for USA audiences?


“This is the question I make to myself. I have been in this business for three years and my purpose used to be killing telenovelas. I sold Soap Operas.

  James McNamara in his conference in the first world telenovelas industry summit.  

But today my challenge is the genre in the USA. Basically, there are two players: Univision, a monster and owner of two cable networks and we, (Telemundo) that has a cable network that gets to the English-speaking Hispanic and is Azteca América with difficulties in distribution like many indeoendent companies that search for market share. So, we look for special features and this starts with the book. Televisa’s new strategy was to buy again Delia Fiallo stories to make them once more. Televisa’s plan will not change: rural stories and the girl who goes from the countryside to the city or the poor person who wants to become rich, everything controlled by a great love story with high production costs. We must keep in mind the stories we are making since our audience is mainly poor Mexican people without a secondary degree. The question is, is there another product that has an impact on this public apart from Televisa product? From the 38 million Hispanic population, 27 million are Mexican. Familiar faces and language are essential. We had a hit such as Betty la fea which got to 90% of the Hispanic but not to the Mexican and it was seen by only 15%. Buying is a risk in such a competitive and specific market. Therefore, we are ready to produce. We started with La Venganza played by Gabriela Spanic, an actress who was with Televisa which helped much in the tone we wanted to give it. To produce is important to Telemundo because co-productions did not do well since co-producers adapt to their markets and we, to ours. The solution is producing for this market.”
The wide and deep analysis and marketing prospectives in th USA that the president and CEO of the big Telemundo issued caused applauses and great shock in the auditorium.



The new Latin American generations:
an attractive segment to attend to


 The market potential of the new Latin American generations in the US., analized by Robert Rose, President and Executive Pruducer at Urban Latino TV, during the I World Summit for the Industry of Telenovelas. TVMAS is offering a summary of the analysis.
 “According to the 2000 census, the Latin American market in the U.S. is of 37 million inhabitants, 66% of which is under 35 years old, thus constituting the ethnic group with the highest young population. They devote 20% more of their time to watching TV than non-Latin Americans. Today, this community is made up of 40% of immigrants and 60% of U.S-born citizens. This new generation of almost 21 million people is, on the average, 18 years old. They watch English-spoken TV mainly. Now, if we consider third generations of Latin American immigrants -kids between 7 and 12 years of age- 88% of them watch English-spoken programs only.”
 

  President and Executive Pruducer at Urban Latino TV, during the I World Summit for the Industry of Telenovelas.  


Nevertheless, in the four top channels, Latin American representation in prime-time shows is only 3%, while they actually represent 22 points in the ratings of the 25 main Latin markets in the US. This data, says Robert Rose, “is a key factor to attract a new segment in the audience still unattended by the TV industry. TV producers, many of which are of Latin origin, have worked for this segment, but there are not enough spaces yet”. During the conference, Rose underlined the importance of bearing in mind the customs and the essence of these new generations when thinking as a program director, because they are completely different from their ancestors, and they need to be adressed in a totally different way.
 
Entertainment without
language barriers

“This is not about languages, this is about understanding. Spanish-spoken TV caters for 40% of the adult Latin American audience, for whom watching telenovelas is getting closer to their roots. But this community includes children, youngsters, and grandparents, individuals with different TV habits and language preferences. Historically, English-spoken TV has under-represented Latins, not only in the market share, but also in the roles they played on screen, stereotyping them in one and only vision, that of the house keeper, servant or gardener. Their culture has never had the possibility to be represented on English-spokenTV stations. There is a great chance of doing it now, since this segment of the new generations is still unattended.”
The future is also promising for announcers. In the US, they do not pay attention to rating figures considering each single home, but they purchase demographic characteristics. This is where the story gets even better, since most Latin Americans are youngsters. “Is the door open for a product such as the telenovela? No one doubts it is a genuine tool for achieving such goals. Entertainment and information are massive products. But programs must be flexible enough for all audiencies to have access to, since it is not true that Latin American people only watch Spanish-spoken channels. The Latin Grammy Awards have placed Univisión as favorite TV station at home, but the segment of adolescents between 12 and 17 has doubled the share for Telemundo and Univisión in the Grammy Awards. A good and appropiate product is bound to be a sucess story.
According to Roses’s analysis, the Latin American market is to be treated as two, or even three different markets. “There is the children, the young and the adult’s audiences. This is the time for the telenovela to have cultural relevance, and to be part of English-spoken TV and for us to find the path to success.” In short, the complete information on his conference, as well as that of the Summit, will be available in the web at: www.tvmasnovelas.tv

*Robert Rose was born in Tennessee, United States. He is a producer for young Latin American audiencies.



Telenovela actors needed in Miami…Advertisement published in the Miami New Herald on Monday 8th December 2003.


Miami is turning into a Telenovela production center, and it is important to design mechanisms that make this process easier. The first telenovela worldwide congress held in this city in April last year settled serious questions related to this topic, which will be discussed again in the second congress that will take place in Barcelona. Advertisements asking for actors and specialed technical staff are constantly published.